Abstract Translation of classical works serves as an important means of promoting Chinese culture abroad.So in the process of translation,the accuracy in rendering the unique cultural information in Chinese classics conduces greatly to the target language reader's right understanding of Chinese culture,and in a sense determines the efficiency of cultural communication.In translating Hong Lou Meng,Yang Xianyi and Gladys Yang adopted Lawrence Venuti's "foreignization" strategy while David Hawkes tried to "domesticate"...
|
|
|
|
|